-
1 plier
plier [plije]➭ TABLE 71. transitive verba. [+ papier, tissu] to foldb. ( = rabattre) [+ lit, table, tente] to fold upc. ( = ployer) [+ branche, genou, bras] to bend2. intransitive verba. [arbre, branche] to bend over ; [plancher] to sagb. ( = céder) [personne] to give in ; [résistance] to give way3. reflexive verb► se pliera. [meuble, objet] to fold* * *plije
1.
1) ( rabattre) to fold [papier, vêtement, parapluie]; to fold up [meuble, tente]2) ( courber) to bend [tige, roseau]3) ( ranger) to pack [affaires]4) ( soumettre) to submit (à to)
2.
verbe intransitif1) ( ployer) [arbre, branche, articulation] to bend; [planche, plancher] to sag2) ( céder) to give in
3.
se plier verbe pronominal1) ( être pliant) to fold2) ( se soumettre)••être plié en deux (colloq) or quatre — (colloq) ( de rire) to be doubled up with laughter; ( de douleur) to be doubled up with pain
* * *plije1. vt1) [linge] to foldElle a plié sa serviette. — She folded her towel.
2) (pour ranger) [vêtements, draps] to fold up, [table pliante] to fold down3) [genou, objet flexible] to bendElle a plié le bras. — She bent her arm.
4) fig5) * (= régler, expédier) to wrap up *2. vi1) [branche, objet flexible] to bendplier sous le poids de [neige, fruits] — to bend under the weight of, [responsabilité, dettes] to be weighed down by
2) fig (= céder) to yield* * *plier verb table: plierA vtr1 ( rabattre) to fold [papier, vêtement, parapluie]; to fold up [chaise, table, lit, tente]; plier qch en deux/trois to fold sth in two/three;2 ( courber) to bend [tige, roseau, objet]; il a plié la fourchette en deux he bent the fork in half; je n'arrive pas à plier le bras/les genoux I can't bend my arm/my knees;4 ( soumettre) to submit; plier qn à la discipline to subject ou submit sb to discipline; plier qn à sa volonté to bend ou submit sb to one's will.B vi1 ( ployer) [arbre, branche, articulation] to bend; [paroi, planche, plancher] to sag; la branche plie sous le poids des fruits the branch bends ou sags under the weight of fruit; plier sous le poids des ans to be bowed with age;2 ( céder) to give in; faire plier qn to make sb give in; plier devant la détermination de l'ennemi to yield to the determination of the enemy; plier sous les menaces/coups de qn to yield to sb's threats/blows.C se plier vpr1 ( être pliant) [chaise, mètre, parapluie] to fold; la table se plie facilement the table folds (down) easily ou is easy to fold;2 ( se soumettre) se plier à to submit to; se plier à la discipline to yield ou submit to discipline; se plier au règlement to submit to the rules; se plier à la volonté du plus grand nombre to yield ou submit to the wishes of the majority; se plier à des exigences to bow to necessity.être plié (en deux or quatre) ( de rire) to be doubled up with laughter; ( de douleur) to be doubled up with pain.[plije] verbe transitif1. [journal, carte] to fold2. [tordre - fil de fer, doigt, genou] to bend3. [soumettre]je n'ai jamais pu la plier à mes désirs/pu plier sa volonté I never managed to get her to submit to my desires/to bend her will————————[plije] verbe intransitifles branches pliaient sous le poids des fruits/de la neige the branches were weighed down with fruit/snowplier devant quelqu'un to submit ou to yield to somebody————————se plier verbe pronominal intransitif[meuble, appareil] to fold up ou away————————se plier à verbe pronominal plus préposition[se soumettre à] to submit to[s'adapter à] to adapt to -
2 plier
vt.1. (replier) скла́дывать/ сложи́ть ◄-'ит►;plier une tente — сложи́ть пала́тку; ● plier ses affaires — сложи́ть свои́ ве́щиplier en deux (en quatre) — сложи́ть попола́м (вче́тверо);
2. (courber) сгиба́ть/согну́ть;plier le bras (la jambe) — согну́ть ру́ку (но́гу); plier lès genoux — согну́ть <преклоня́ть/преклони́ть (en signe de vénération)) — коле́ни; plier son corps en deux — согну́ться попола́м; сгиба́ть ко́рпус; plier le dos — согну́ть спи́нуplier une branche — согну́ть ве́тку;
3. (à) fig. приуча́ть/приучи́ть ◄-'ит► к (+ D); подчиня́ть/подчини́ть (soumettre);plier son langage aux circonstances — приспоса́бливать/приспосо́бить (↑принора́вливать/принорови́ть) свою́ речь к обстоя́тельствам; plier qn. à sa volonté — подчиня́ть кого́-л. свое́й во́леplier qn. à une discipline — приуча́ть кого́-л. к дисципли́не;
■ vi.1. гну́ться/по=, сгиба́ться;la passerelle pliait sous le poids des camions — мо́стик гну́лся <проседа́л> под тя́жестью грузови́ков; il plie sous le poids des ans ∑ — его́ согну́ли го́дыle roseau plie — тростни́к гнётся;
2. (se soumettre) покоря́ться/покори́ться;plier devant la force — покори́ться <уступа́ть/уступи́ть> си́леrien ne peut le faire plier — ничто́ не мо́жет заста́вить его́ согну́ться <покори́ться>;
■ vpr.- se plier -
3 plier
plijev1) einbiegen2) ( courber) beugen, biegen, verbiegen, être plié en deux sich biegen vor Lachen3) ( froisser) falten, knicken, zusammenlegen4) ( papier) umknicken5)se plier à — sich fügen, sich beugen
plierplier [plije] <1>1 (replier) [zusammen]falten papier, tissu; zusammenlegen linge, tente; Beispiel: un papier plié en quatre ein zweimal gefaltetes Papier4 (courber) biegen; Beispiel: la neige plie les arbres die Bäume biegen sich unter dem Schnee; Beispiel: être plié par l'âge vom Alter gebeugt sein; Beispiel: être plié par la douleur sich vor Schmerzen datif krümmen1 (se courber) Beispiel: plier sous la charge/le poids de quelque chose sich unter der Last/dem Gewicht von etwas biegen2 (céder) nachgeben; Beispiel: plier devant l'autorité du chef sich der Autorität des Chefs beugen; Beispiel: l'armée a plié devant l'ennemi die Armee weicht vor dem Feind zurück2 (se soumettre) Beispiel: se plier à la volonté de quelqu'un sich jemandes Willen beugen; Beispiel: se plier à la discipline sich der Disziplin unterwerfen; Beispiel: se plier aux circonstances sich den Umständen anpassen -
4 se plier
plije1. vpr/pass[chaise, lit] to fold up2. vpr/vise plier à [circonstances, volonté de qn] — to submit to
-
5 piegare
piegare v. ( piègo, pièghi) I. tr. 1. plier: piegare un foglio di carta plier une feuille de papier. 2. ( curvare) plier, courber, ployer: piegare una sbarra di ferro plier une barre de fer. 3. (rif. a parti del corpo) plier, courber, fléchir: piegare le ginocchia plier les genoux. 4. ( fig) (domare, sottomettere) plier: piegare qcu. al proprio volere plier qqn à sa volonté. 5. ( fig) ( spezzare) plier, briser: piegare la resistenza di qcu. briser la résistance de qqn. II. intr. (aus. avere) 1. ( voltare) tourner: il fiume piega a destra la rivière tourne à droite. 2. ( inclinarsi) donner de la bande, s'incliner: la barca piega sul fianco le bateau donne de la bande. III. prnl. piegarsi 1. ( incurvarsi) plier intr. 2. ( torcersi) se tordre: piegarsi dal ridere se tordre de rire. 3. ( fig) ( cedere) se plier, se rendre: piegarsi al volere di qcu. se rendre à la volonté de qqn. -
6 bend
A n1 gen ( in road) tournant m, virage m ; ( in racetrack) tournant m ; ( in pipe) coude m ; ( in river) courbe f ; (of elbow, knee) pli m ; at the bend of the road au tournant or virage de la route ; on the bend dans le tournant ; there's a bend in the road la route fait un virage ; to come around a bend prendre un virage ;1 ( force into a curve) plier [knee, arm, leg] ; courber, pencher [head] ; pencher, plier [body] ; courber [back] ; faire un coude à [pipe, bar] ; plier [wire] ; réfracter [light] ; infléchir [ray] ; ( by mistake) tordre [pipe, mudguard, nail] ; to bend one's arm plier le bras ; to go down on bended knee se mettre à genoux ; to bend sb to one's will fig plier qn à sa volonté ;2 ( distort) travestir [truth, facts] ; faire une entorse à [principle] ; to bend the rules contourner le règlement ;3 ( direct) to bend one's mind/attention to concentrer son esprit/attention sur ; to bend one's steps towards littér se diriger vers.1 ( become curved) [road, path] tourner ; [river] ( once) s'incurver ; ( several times) faire des méandres ; [frame, bar] plier ; [branch] ployer ; [nail, mudguard] se tordre ; my arm won't bend je ne peux pas plier le bras ;2 ( stoop) [person] se courber, se pencher ; to bend forward/backwards se pencher en avant/en arrière ; to bend low se courber jusqu'à terre ; to bend double se plier en deux ; his head was bent over a book il était penché sur un livre ;round GB ou around US the bend ○ fou/folle ; to go (a)round the bend devenir fou/folle ; to drive sb (a)round the bend rendre qn fou/folle ; to bend over backwards for sb/to do se mettre en quatre ○ pour qn/pour faire.■ bend back:▶ bend back [person] se pencher à l'arrière ; to bend back on itself [road, river] faire demi-tour ;▶ bend [sth] back, bend back [sth] ( to original position) redresser [book, pin] ; ( away from natural position) replier [qch] (en arrière) [book, pin] ; to bend one's fingers back plier les doigts (en arrière) ; to bend sth back into shape redresser qch.■ bend down:▶ bend down [person] se pencher, se courber ;▶ bend [sth] down, bend down [sth] faire ployer [branch] ; replier [qch] en arrière [flap].■ bend over:▶ bend over [person] se pencher, se courber ;▶ bend [sth] over, bend over [sth] replier. -
7 bend
bend [bend]plier ⇒ 1 (a) tordre, courber ⇒ 1 (b) se courber ⇒ 2 (a) céder ⇒ 2 (c) virage ⇒ 3 (a) coude ⇒ 3 (a) pli ⇒ 3 (b)(pt & pp bent [bent])∎ they bent their heads over their books ils se penchèrent sur leurs livres;∎ Religion to bend one's head in prayer baisser la tête pour prier;∎ on bended knee à genoux;∎ he went down on bended knee il se mit à genoux, il s'agenouilla;∎ to bend sb to one's will plier qn à sa volonté;∎ familiar to bend sb's ear casser les oreilles à qn∎ to bend sth at right angles plier qch à angle droit;∎ she bent the stem slightly elle a courbé un peu la tige;∎ he bent the rod out of shape il a tordu la barre;∎ to bend the rules faire une entorse au règlement∎ they bent their steps towards home ils se dirigèrent ou ils dirigèrent leurs pas vers la maison;∎ he bent his attention or his mind to solving the problem il s'appliqua à résoudre le problème;∎ we bent all our efforts to fighting racism nous avons mis tous nos efforts dans la lutte contre le racisme;∎ they bent themselves to the task ils se sont attelés à la tâche;∎ all eyes were bent on the demonstration tous les yeux ou regards étaient fixés sur la démonstration(a) (arm, knee, leg) plier; (person) se courber, se pencher; (head) se pencher; (rod, wire) plier, se courber; (branch, tree) ployer, plier;∎ to bend under the burden/the weight ployer sous le fardeau/le poids;∎ she bent over the counter elle s'est penchée par-dessus le comptoir;∎ he bent backwards/forwards il s'est penché en arrière/en avant(b) (river, road) faire un coude, tourner;∎ the road bends to the left la route tourne à gauche∎ the people refused to bend to the colonial forces le peuple a refusé de se soumettre aux forces coloniales;∎ the government bent to pressure from the unions l'administration a cédé à la pression des syndicats3 noun∎ after I rounded the first bend in the road après (avoir pris) le premier virage;∎ to take a bend at speed prendre un virage à toute vitesse;∎ the road makes a bend to the right la route fait un coude vers la droite;∎ bends for 7 miles (sign) virages sur 10 km;∎ familiar to drive sb round the bend rendre qn dingue;∎ familiar he's completely round the bend il est complètement dingue∎ she did a couple of forward bends elle s'est penchée plusieurs fois en avant∎ Medicine the bends la maladie des caissons;∎ to get the bends être atteint par la maladie des caissons►► Heraldry bend sinister barre f de bâtardisereplier, recourber(b) (blade, tube) se recourber(branch, tree) faire ployer; (blade, tube) replier, recourber(b) (branch, tree) plier, ployerreplier, recourberse pencher;∎ figurative to bend over backwards to please (sb) se donner beaucoup de mal pour faire plaisir (à qn) -
8 fléchir
fléchir [fle∫iʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. ( = plier) to bend ; [+ articulation] to flexb. ( = faire céder) to sway2. intransitive verba. ( = plier) to bend ; [poutre, genoux] to sagb. ( = faiblir) to weakenc. ( = diminuer) [attention] to flag ; [cours de Bourse] to dropd. ( = céder) to yielde. forme fléchie [de mot] inflected form* * *fleʃiʀ
1.
1) ( plier) to bend2) ( ébranler) to sway [personne, opinion]; to weaken [volonté]
2.
verbe intransitif1) ( ployer) [poutre] to sag; [genoux] to bend; [jambes] to give way2) ( faiblir) [attention] to flag; [courage] to waver; [volonté] to weaken; [production, demande] to fall off; [prix] to fall (de by)sans fléchir — ( stoïquement) unflinchingly; ( obstinément) stubbornly
* * *fleʃiʀ1. vt1) [corps, genou] to bend2. vi1) [poutre] to sag3) (= baisser) [prix] to fall off* * *fléchir verb table: finirA vtr1 ( plier) to bend;B vi1 ( ployer) [poutre] to sag, to bend; [genoux] to bend; [jambes] to give way;2 ( faiblir) [attention] to flag, to falter; [courage] to waver; [volonté, résistance] to weaken; [production, demande] to fall off; [cours, euro] to weaken, to fall; [prix] to fall, to come down; fléchir de 2% to fall by 2%;3 ( céder) [personne, armée] to yield; ( s'adoucir) [personne] to relent; se laisser fléchir to relent, to let oneself be swayed; sans fléchir ( stoïquement) unflinchingly; ( obstinément) stubbornly.[fleʃir] verbe transitif2. [apitoyer - juge, tribunal] to move to pity————————[fleʃir] verbe intransitif1. [se ployer] to bend2. [baisser] to fall3. [céder] to weaken -
9 mos
mōs, mōris, m. - sine more: - [abcl]a - sans mesure, sans frein, sans bornes, violemment. - [abcl]b - sans loi, sans règle. - [abcl]c - contrairement à la règle. - atra tempestas sine more furit, Virg. En. 5: une noire tempête se déchaîne avec une violence inouïe. [st1]1 [-] volonté (de qqn), désir, caprice. - suo more vivere, Ter.: vivre à sa fantaisie, vivre à sa guise. - alieno more vivere, Ter.: vivre selon le caprice d'autrui, dépendre des autres. - morem gerere alicui: faire la volonté de qqn, obéir à qqn, être complaisant pour qqn. - geram tibi morem, Cic. Tusc. 1: je me plierai à ce que tu désires. - cum Dion non desisteret obsecrare Dionysium ut Platonem Athenis arcesseret, ille, qui in aliqua re vellet patrem imitari, morem ei gessit, Nep.: comme Dion ne cessait de supplier Denys de faire venir Platon d’Athènes, ce tyran, qui voulait sur quelque point faire comme son père, fit ce qu'il désirait. - regis voluntati morem gerendum putavit, Nep.: il crut devoir obéir à la volonté du roi. - gestus est ei mos, tresque legati Athenas missi sunt, Nep.: on fit ce qu'il voulait et on envoya trois députés à Athènes. - adulescenti morem gestum oportuit, Ter. Ad.: il fallait se plier aux caprices de ce jeune homme. - molestus certe ei fuero atque animo morem gessero, Ter. And.: je lui aurai du moins fait de la peine et j'aurai déchargé ma colère. [st1]2 [-] coutume, usage, tradition; droit coutumier. - mos: loi non écrite, usage, tradition, coutume [] lex: loi écrite. - morem facit usus, Ov.: l'usage fait loi. - mos hominum (moris hominum) est ut: les hommes ont pour habitude de. - mos est ut...: l'usage est que... - mos est + inf.: c’est une coutume de. - majorum more: suivant la coutume des ancêtres, suivant la tradition. - nostro more: suivant nos usages. - sine more facinus, Stat.: crime sans exemple, crime inouï. - praeter morem, Ter.: contre la coutume. - in morem venire: passer en usage. - quod moris est (ut moris est), Tac.: comme c'est l'usage. - reis moris est summittere capillum, Plin. Ep. 7: la coutume des accusés est de laisser pousser leurs cheveux. - moris est ab imperatore consules invitari ad cenam, Val.-Max.: il est d'usage que les consuls soient invités à dîner par le général. - negavit moris esse Graecorum ut in convivio virorum accumberent mulieres, Cic. Verr. 2, 1: il affirma qu'il n'est pas dans l'habitude des Grecs que les femmes paraissent dans un festin à côté des hommes. - fecerat sibi morem Alexamenus circumeundi, Liv. 35: Alexamène avait pris l'habitude de parcourir... [st1]3 [-] surtout au plur. conduite, procédé, manière d'agir, genre de vie, habitude, caractère, moeurs, naturel. - qui istic mos est? Ter. Heaut.: quelle est cette manière d'agir? - corrumpunt mores bonos colloquia mala, Vulg. 1 Cor. 15: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. - est mos hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere, Cic. Br. 84: les hommes ont l'habitude de ne pas vouloir que la même personne excellent en plusieurs domaines à la fois. - periere mores, Sen.: c'en est fait de la vertu! - mores feri immanisque natura, Cic. Rosc. Am. 13: des moeurs féroces et un naturel barbare. - mores perditi, Cic.: moeurs perverses. - conveniunt mores; valeant qui inter nos discidium volunt, Ter. And.: nos caractères s'accordent; au diable ceux qui veulent nous brouiller! - nota tibi est hominis probitas, Caesar, noti mores, Cic. Dej.: tu connais, César, la probité de cet homme, tu connais son caractère. [st1]4 [-] règle de conduite, loi, norme. - constituere regni mores, Liv.: fixer les règles du gouvernement. - pacis imponere morem, Virg.: imposer les conditions de la paix. - moresque viris et moenia ponet, Virg. En. 1: et il établira pour ses hommes des lois et des remparts. [st1]5 [-] manière d'être, manière, état, nature. - mores siderum, Plin.: cours des astres. - mos caeli, Virg.: l'état du ciel. - more ou in morem ou ad morem + gén.: à la manière de, comme. - in morem stagni, Virg.: comme un lac. - pecudum in morem, Flor.: comme des troupeaux.* * *mōs, mōris, m. - sine more: - [abcl]a - sans mesure, sans frein, sans bornes, violemment. - [abcl]b - sans loi, sans règle. - [abcl]c - contrairement à la règle. - atra tempestas sine more furit, Virg. En. 5: une noire tempête se déchaîne avec une violence inouïe. [st1]1 [-] volonté (de qqn), désir, caprice. - suo more vivere, Ter.: vivre à sa fantaisie, vivre à sa guise. - alieno more vivere, Ter.: vivre selon le caprice d'autrui, dépendre des autres. - morem gerere alicui: faire la volonté de qqn, obéir à qqn, être complaisant pour qqn. - geram tibi morem, Cic. Tusc. 1: je me plierai à ce que tu désires. - cum Dion non desisteret obsecrare Dionysium ut Platonem Athenis arcesseret, ille, qui in aliqua re vellet patrem imitari, morem ei gessit, Nep.: comme Dion ne cessait de supplier Denys de faire venir Platon d’Athènes, ce tyran, qui voulait sur quelque point faire comme son père, fit ce qu'il désirait. - regis voluntati morem gerendum putavit, Nep.: il crut devoir obéir à la volonté du roi. - gestus est ei mos, tresque legati Athenas missi sunt, Nep.: on fit ce qu'il voulait et on envoya trois députés à Athènes. - adulescenti morem gestum oportuit, Ter. Ad.: il fallait se plier aux caprices de ce jeune homme. - molestus certe ei fuero atque animo morem gessero, Ter. And.: je lui aurai du moins fait de la peine et j'aurai déchargé ma colère. [st1]2 [-] coutume, usage, tradition; droit coutumier. - mos: loi non écrite, usage, tradition, coutume [] lex: loi écrite. - morem facit usus, Ov.: l'usage fait loi. - mos hominum (moris hominum) est ut: les hommes ont pour habitude de. - mos est ut...: l'usage est que... - mos est + inf.: c’est une coutume de. - majorum more: suivant la coutume des ancêtres, suivant la tradition. - nostro more: suivant nos usages. - sine more facinus, Stat.: crime sans exemple, crime inouï. - praeter morem, Ter.: contre la coutume. - in morem venire: passer en usage. - quod moris est (ut moris est), Tac.: comme c'est l'usage. - reis moris est summittere capillum, Plin. Ep. 7: la coutume des accusés est de laisser pousser leurs cheveux. - moris est ab imperatore consules invitari ad cenam, Val.-Max.: il est d'usage que les consuls soient invités à dîner par le général. - negavit moris esse Graecorum ut in convivio virorum accumberent mulieres, Cic. Verr. 2, 1: il affirma qu'il n'est pas dans l'habitude des Grecs que les femmes paraissent dans un festin à côté des hommes. - fecerat sibi morem Alexamenus circumeundi, Liv. 35: Alexamène avait pris l'habitude de parcourir... [st1]3 [-] surtout au plur. conduite, procédé, manière d'agir, genre de vie, habitude, caractère, moeurs, naturel. - qui istic mos est? Ter. Heaut.: quelle est cette manière d'agir? - corrumpunt mores bonos colloquia mala, Vulg. 1 Cor. 15: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. - est mos hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere, Cic. Br. 84: les hommes ont l'habitude de ne pas vouloir que la même personne excellent en plusieurs domaines à la fois. - periere mores, Sen.: c'en est fait de la vertu! - mores feri immanisque natura, Cic. Rosc. Am. 13: des moeurs féroces et un naturel barbare. - mores perditi, Cic.: moeurs perverses. - conveniunt mores; valeant qui inter nos discidium volunt, Ter. And.: nos caractères s'accordent; au diable ceux qui veulent nous brouiller! - nota tibi est hominis probitas, Caesar, noti mores, Cic. Dej.: tu connais, César, la probité de cet homme, tu connais son caractère. [st1]4 [-] règle de conduite, loi, norme. - constituere regni mores, Liv.: fixer les règles du gouvernement. - pacis imponere morem, Virg.: imposer les conditions de la paix. - moresque viris et moenia ponet, Virg. En. 1: et il établira pour ses hommes des lois et des remparts. [st1]5 [-] manière d'être, manière, état, nature. - mores siderum, Plin.: cours des astres. - mos caeli, Virg.: l'état du ciel. - more ou in morem ou ad morem + gén.: à la manière de, comme. - in morem stagni, Virg.: comme un lac. - pecudum in morem, Flor.: comme des troupeaux.* * *Mos, moris, masc. gen. Honorable coustume, ou Bonne et louable maniere de vivre.\Mores laudantur qui sunt ex placido et concitato mitissimi. Colum. Les conditions, Les meurs bonnes ou mauvaises.\Mos obliuisci hominibus, neque nouisse quoius nihili sit facienda gratia. Plaut. C'est la coustume des hommes, ou leur maniere de faire, C'est la facon et la guise.\- mos nunquam illi fuit patri meo, Vt exprobraret quod bonus faceret boni. Plau. Jamais mon pere n'eut ceste maniere de faire, etc.\Vt mos est. Cic. Ainsi qu'il est de coustume.\Moris est. Cic. Negauit moris esse Graecorum vt in conuiuio, etc. Ce n'estoit point la coustume des Grecs.\More habent licentiam. Plaut. Par la coustume.\Petere honorem pro flagitio, more fit. Plaut. C'est la coustume.\More rotat fundae. Ouid. Comme une sonde.\More magis hoc quidem scribo, quam quo te admonendum putem. Cic. Par coustume, ou suyvant ma coustume et maniere de faire.\More hominum euenit, vt quod sim nactus mali, Prius rescisceres tu, quam ego quod tibi euenit boni. Terent. Comme il advient communeement à tout le monde.\Quibus more maiorum concessum est, vel omnes adire prouincias, etc. Cic. Par la coustume, ou Selon la coustume des anciens, Ainsi qu'il est accoustumé d'ancienneté.\More noualium proscindatur terra. Colum. A la facon de, etc.\More meo. Cic. Selon ma coustume et maniere de faire, A ma guise, A ma mode.\Nouo more aliquid facere. Cic. Faire une chose qu'on n'a point accoustumé de faire.\Multi more isto atque exemplo viuunt, quos quum censeas Tibi amicos, reperiuntur falsi falsimoniis. Plaut. En ceste maniere, ou Beaucoup ont ceste maniere de vivre, ceste mode et guise ou facon.\Ad morem. Quintil. Materias sibiipsi fingunt, et ad morem actionum prosequuntur. A la maniere de, etc.\De more. Virgil. Selon la coustume.\Ex more. Horat. Selon la coustume.\Priscoque deos ex more precatus. Ouid. A la maniere ancienne, A la mode du temps jadis.\In morem fluminis. Virgil. A la facon et maniere d'un fleuve.\Est hoc in more positum, institutoque maiorum, vt ii qui, etc. Cic. C'est une chose accoustumee de toute ancienneté.\Eas potissimum religiones tenerent, quae essent in more maiorum. Cic. Que les anciens avoyent accoustumé.\Moribus, Pro more et consuetudine. Cic. Et de fundo Cecinna moribus deduceretur. Selon la maniere accoustumee, Selon la coustume.\AEqui mores modicis erroribus. Iuue. Doulx et gracieux aux petites faultes.\Bonis moribus conuenit. Iustinianus. Il est d'honneste. Bud.\Bonus mos. Plaut. Bonne facon de faire.\Intorti mores. Pers. Depravez et corrompuz.\Curui mores. Pers. Vices.\Pallentes mores. Pers. Qui rendent l'homme palle, Vices pour lesquels l'homme pallist, craignant d'en estre reprins et puni.\Praeclarum a maioribus morem accepimus rogandi iudicis. Cic. Nous avons prins et receu de noz ancestres une louable coustume.\Adumbrare morem alicuius. Curtius. Faire comme luy, Imiter sa maniere de faire.\Maternosque bibit mores, exemplaque discit. Claudian. Elle apprend les conditions de sa mere dés la mamelle, dés son enfance.\Condere mores alicuius gentis. Curtius. Instituer, Reigler ses meurs.\Morem gerere alicui. Terent. Obeir et faire la volunté d'aucun.\Morem gerere animo. Plaut. Faire à son plaisir.\Pacis morem imponere populis. Virgil. Les loix et conditions de paix.\Perducere aliquid in morem. Ci. Amener, ou Tirer à coustume.\Prosternere mores ciuiles. Plin. Ruiner.\Pallentes radere mores. Pers. Reprendre les vices qui font pallir ceulx qui en sont entachez, de paour d'estre diffamez ou puniz.\Morem antiquum referre. Sueton. Ramener et reduire, ou remettre sus une ancienne coustume. -
10 превивам
гл courber (la tête, l'osier), plier (le coude), ployer, fléchir (le genou), baisser (la tête), arquer (le dos), cambrer, arquer (du bois, du fer); превивам врат пред incliner, (baisser) la tête devant; превивам се s'incliner, se courber, se plier, se baisser; превивам се пред някого se plier (s'incliner, se soummetre) а la volonté de qn; превивам се от смях se tordre de rire; превивам се от болка se tordre de douleur; превивам се под товара на plier (fléchir, se courber) sous le fardeau de. -
11 arbitrium
arbĭtrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] présence, assistance (d'un témoin). [st2]2 [-] arbitrage, jugement arbitral, sentence, décision. [st2]3 [-] pouvoir absolu, puissance, volonté, discrétion, bon plaisir, fantaisie, caprice. - locus ab omni liber arbitrio. Sen.: lieu où l'on est sans témoin. - esse sui arbitrii: ne dépendre que de soi. - res est in arbitrio, Dig.: l'affaire est en arbitrage. - arbitria funeris: prix des funérailles (fixé par l’arbitre d'après la fortune du défunt). - vixit ad aliorum arbitrium: sa vie a été soumise au gré des autres. - multitudinis arbitrio: selon les fantaisies de la foule. - ad arbitrium alicujus se fingere, Cic.: se plier aux exigences de qqn. - arbitrium parentum, Curt.: autorité des parents. - arbitrium rerum Romanarum agere, Tac.: gouverner en maître l'empire romain.* * *arbĭtrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] présence, assistance (d'un témoin). [st2]2 [-] arbitrage, jugement arbitral, sentence, décision. [st2]3 [-] pouvoir absolu, puissance, volonté, discrétion, bon plaisir, fantaisie, caprice. - locus ab omni liber arbitrio. Sen.: lieu où l'on est sans témoin. - esse sui arbitrii: ne dépendre que de soi. - res est in arbitrio, Dig.: l'affaire est en arbitrage. - arbitria funeris: prix des funérailles (fixé par l’arbitre d'après la fortune du défunt). - vixit ad aliorum arbitrium: sa vie a été soumise au gré des autres. - multitudinis arbitrio: selon les fantaisies de la foule. - ad arbitrium alicujus se fingere, Cic.: se plier aux exigences de qqn. - arbitrium parentum, Curt.: autorité des parents. - arbitrium rerum Romanarum agere, Tac.: gouverner en maître l'empire romain.* * *Arbitrium, arbitrii. Cic. La sentence de l'arbitre, Arbitrage.\Iudicio, arbitrioque nostre hauriemus. Cic. A nostre plaisir.\Arbitrium. Cic. Jugement.\Arbitria facere de aliquo. Horat. Juger d'aucun.\Ad arbitrium suum scribere. Cic. A sa fantasie, ou opinion, Selon qu'on pense et entend.\Ad arbitrium libidinosissimae mulieris. Ci. A l'appetit, etc.\Nauigare ad arbitrium suum. Cic. A son gré, A son plaisir.\Ad nostrum arbitrium libidinemque. Cic. A nostre plaisir et appetit.\Ad arbitrium suum mouere mentes auditorum. Cic. Selon sa fantasie.\Nutu et arbitrio Dei omnia reguntur. Cic. Selon la volunté de Dieu.\Secundum arbitrium tuum testes dabo. Cic. Comme il te plaira.\Arbitrium tuum sit. Cic. Fais en comme il te plaira.\Arbitrium eius est de republica. Brutus ad Ciceronem. La chose publique est gouvernee à l'appetit et volunté de cestuy là.\Homo sui arbitrii. Sueton. Plein de son vouloir, Qui ne se gouverne que par soymesme, Qui est à tout par'luy. Bud.\Non vestri arbitrii erit. Liu. Il ne sera pas en vous et en vostre puissance.\Sub arbitrio Dei esse. Ouid. Soubs la puissance de Dieu.\Arbitrium vrbis Romulus habet. Ouid. La ville est en la puissance de Romulus, Il ha toute puissance et authorité sur la ville.\Arbitrium, pro Praemio. vt Arbitria funeris auferre, soluere, petere. Cic. Loyer, Salaire.\Arbitrium recipere. Vlpian. Se charger de vuider le different de quelques parties comme arbitre.\Arbitrium litis in omnes traiicere. Ouidius. Bailler à tous ensemble la puissance de juger du different.\Liberum arbitrium. Liu. Franc arbitre, Franche volunté.\Arbitrio suo carere. Cic. Estre en servitude, Ne point faire ce qu' on veult. -
12 morigeror
mōrĭgĕror, āri, ātus sum [mos + gero] - intr. avec dat. - condescendre à, être complaisant pour essayer de plaire, faire des concessions. - morigerari alicui, Ter.: être complaisant pour qqn, se plier à la volonté de qqn. - voluptati aurium morigerari, Cic. Or. 48, 159: faire le plaisir de l'oreille. - servituti morigerari, Plaut.: s'accommoder de la servitude. - (tabulam), in qua Meleagro Atalanta ore morigeratur, Suet.: (tableau) où l'on voit Atalante procurer du plaisir à Méléagre avec sa bouche. - forme active dum mihi morigero, Plaut. Am. 3, 3, 26.* * *mōrĭgĕror, āri, ātus sum [mos + gero] - intr. avec dat. - condescendre à, être complaisant pour essayer de plaire, faire des concessions. - morigerari alicui, Ter.: être complaisant pour qqn, se plier à la volonté de qqn. - voluptati aurium morigerari, Cic. Or. 48, 159: faire le plaisir de l'oreille. - servituti morigerari, Plaut.: s'accommoder de la servitude. - (tabulam), in qua Meleagro Atalanta ore morigeratur, Suet.: (tableau) où l'on voit Atalante procurer du plaisir à Méléagre avec sa bouche. - forme active dum mihi morigero, Plaut. Am. 3, 3, 26.* * *Morigeror, pen. corr. morigeraris, morigeratus sum, morigerari. Terent. Faire au gré d'aucun, Obeir. -
13 obsequor
obsĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum (sĕquūtus sum) [st2]1 [-] céder (à qqn, alicui), avoir de la complaisance (pour qqn, alicui), céder par déférence. [st2]2 [-] obéir, se soumettre à, se plier aux désir de, complaire à. - voluntati alicujus obsequi, Cic. Fin. 2, 6, 17: déférer à la volonté de qqn. - aes malleis obsequitur, Plin. 34, 8, 20, § 94: le bronze est malléable.* * *obsĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum (sĕquūtus sum) [st2]1 [-] céder (à qqn, alicui), avoir de la complaisance (pour qqn, alicui), céder par déférence. [st2]2 [-] obéir, se soumettre à, se plier aux désir de, complaire à. - voluntati alicujus obsequi, Cic. Fin. 2, 6, 17: déférer à la volonté de qqn. - aes malleis obsequitur, Plin. 34, 8, 20, § 94: le bronze est malléable.* * *Obsequor, pen. corr. obsequeris, obsequutus sum, obsequi. Terent. Obeir, Complaire, Faire au gré d'aucun, Obtemperer.\Obsequi animo suo. Terent. Vivre à son plaisir, Faire grande chere, Prendre ses esbats.\Voluntati alicuius obsequi. Cicero. Faire à son gré, Obeir à sa volunté. -
14 buigen
1 [doen krommen] plier♦voorbeelden:iemands wil buigen • fléchir la volonté de qn.1 [een buiging maken] s'incliner♦voorbeelden:1 voor iemand buigen • s'incliner devant qn.voor iemands wil buigen • se plier aux volontés de qn.de weg buigt hier naar links • ici le chemin tourne à gaucheIII 〈wederkerend werkwoord; zich buigen〉1 [een gebogen houding aannemen] se pencher♦voorbeelden: -
15 fléchir
fleʃiʀv1) nachgeben, weichen, wanken2) ( faiblir) abflauenfléchirfléchir [fle∫iʀ] <8>1 (se plier) sich beugen, sich krümmen2 (diminuer) nachlassen; exigences geringer werden; sévérité milder werden; volonté schwächer werden; prix, cours fallen3 (céder) schwach werden, sich erweichen lassen -
16 обстоятельство
с.2) мн.обстоятельства (условия, дела) — circonstances f plпо независящим обстоятельствам — pour des motifs indépendants de ma (ta, sa, etc.) volontéприменяться к обстоятельствам — se plier aux circonstancesстечение обстоятельств — conjoncture f, concours m de circonstancesсмотря по обстоятельствам — suivant les circonstances; cela dépend (abs)3) грам. complément m circonstanciel -
17 contrarier
contrarier [kɔ̃tʀaʀje]➭ TABLE 7 transitive verba. ( = irriter) to annoy ; ( = ennuyer) to botherb. ( = gêner) [+ projets] to frustrate ; [+ amour] to thwartc. [+ gaucher] to force to write with his (or her) right hand* * *kɔ̃tʀaʀje2) ( contrecarrer) to frustrate, to thwart [projet]; to hinder [progression]contrarier un gaucher — to make a lefthanded person write with his/her right hand
* * *kɔ̃tʀaʀje vt1) (= fâcher) to annoyIl avait l'air contrarié. — He looked annoyed.
2) (= peiner) to upset* * *contrarier verb table: plier vtr2 ( rendre malade) [aliment, boisson] to upset [personne];3 ( contrecarrer) to frustrate, to thwart [projet, volonté, ambition]; to hinder [mouvement, progression]; amours contrariées thwarted love ¢; contrarier un gaucher to make a lefthanded person write with his/her right hand;[kɔ̃trarje] verbe transitif1. [ennuyer - personne] to annoy3. [contraster]————————se contrarier verbe pronominal (emploi réciproque)1. [aller à l'encontre de - forces] to oppose one another2. [être en conflit - personnes] to clash3. [s'opposer - formes, couleurs] to contrast -
18 fortifier
fortifier [fɔʀtifje]➭ TABLE 7 transitive verbto strengthen ; [+ ville] to fortify* * *fɔʀtifje
1.
1) ( donner de la robustesse) to strengthen [cheveux]2) ( donner des forces) [repas] to fortify; [vacances, vitamines] to do [somebody] good3) ( consolider) to strengthen [foi, régime]4) Armée to fortify [ville]
2.
se fortifier verbe pronominal ( se consolider) [régime] to get stronger; [foi] to grow stronger* * *fɔʀtifje vt1) [personne, organisme] to strengthen, to fortify2) MILITAIRE to fortify* * *fortifier verb table: plierA vtr1 ( donner de la robustesse) to strengthen [ongles, cheveux];2 ( donner des forces) [repas] to fortify; [sport] to make [sb] strong; [vacances, vitamines] to do [sb] good;B se fortifier vpr1 ( se donner des forces) ( en mangeant) to build oneself up; ( en s'exerçant) to build up one's strength;2 ( se consolider) [régime] to get stronger; [foi] to grow stronger.[fɔrtifje] verbe transitif1. [affermir - muscle, santé] to fortify, to strengthen ; [ - amitié, volonté, opinion] to strengthenainsi fortifié dans ses préjugés, il reprit la lecture du journal with his prejudices thus confirmed, he went back to reading the paper2. [protéger] to fortifyune ville fortifiée a walled ou fortified town————————se fortifier verbe pronominalla ville s'est fortifiée au XIIe siècle the town was fortified ou walls were built around the town in the 12th century————————se fortifier verbe pronominal intransitif[amitié, amour] to grow stronger -
19 signifier
signifier [siɲifje]➭ TABLE 7 transitive verba. ( = avoir pour sens) to mean• que signifie ce mot ? what does this word mean?• qu'est-ce que cela signifie ? what's the meaning of this? ; (après remarque hostile) what's that supposed to mean? ; (à un enfant qui fait une scène) what's all this in aid of?b. (formal) ( = faire connaître) to make known• signifier ses intentions/sa volonté à qn to make one's intentions/one's wishes known to sb• signifier son congé à qn ( = renvoyer qn) to give sb their notice• signifiez-lui qu'il doit se rendre à cette convocation inform him that he is to answer this summonsc. [+ décision judiciaire] to serve notice of (à on)* * *siɲifje1) to meanqu'est-ce que ça signifie? — ( question normale) what does it mean?; ( ton mécontent) what is the meaning of this?
2) ( notifier)signifier quelque chose à quelqu'un — fml to inform somebody of something; Droit to notify somebody of something
* * *siɲifje vt1) [mot] (= vouloir dire) to mean2) [personne] to make sth knownsignifier son désaccord à qn — to make one's disagreement known to sb, to make it know to sb that one disagrees
3) DROIT* * *signifier verb table: plier vtr1 ( avoir pour sens) to mean; qu'est-ce que ça signifie? ( question normale) what does it mean?; ( ton mécontent) what is the meaning of this?;2 ( impliquer) to mean; cela signifie que it means that;3 fml ( notifier) signifier qch à qn to inform sb of sth [décision, refus]; signifier à qn que to inform sb that; signifier son congé à qn to give sb notice; signifier à un employé qu'il est congédié to inform an employee of his/her dismissal; signifier à un ami de se tenir prêt à partir to tell a friend to be ready to leave;4 Jur signifier qch à qn to notify sb of sth.[siɲifje] verbe transitif2. [indiquer - suj: mimique, geste, acte] to meanil ne m'a pas encore téléphoné — cela ne signifie rien he hasn't phoned me yet — that doesn't mean anything[pour exprimer l'irritation]signifier ses intentions à quelqu'un to make one's intentions known ou to state one's intentions to somebodyil m'a signifié son départ/son accord he has informed me that he is leaving/that he agreessignifier son congé à quelqu'un to give somebody notice of dismissal (soutenu), to give somebody his/her noticesignifier à quelqu'un que... to serve notice on ou upon somebody that... -
20 обстоятельство
с.1) circonstance fотягча́ющие (вину́) обстоя́тельства — circonstances aggravantes
смягча́ющие (вину́) обстоя́тельства — circonstances atténuantes
2) мн.обстоя́тельства (условия, дела́) — circonstances f pl
по семе́йным обстоя́тельствам — pour affaires de famille
по незави́сящим обстоя́тельствам — pour des motifs indépendants de ma (ta, sa, etc.) volonté
при да́нных обстоя́тельствах — dans les circonstances actuelles
ни при каки́х обстоя́тельствах — en aucun cas
применя́ться к обстоя́тельствам — se plier aux circonstances
стече́ние обстоя́тельств — conjoncture f, concours m de circonstances
смотря́ по обстоя́тельствам — suivant les circonstances; cela dépend (abs)
3) грам. complément m circonstanciel* * *n1) gener. cas, circonstance, occurrence, occasion2) gram. complément de circonstance
- 1
- 2
См. также в других словарях:
plier — [ plije ] v. <conjug. : 7> • 1530; pleier 881; lat. plicare I ♦ V. tr. 1 ♦ Rabattre (une chose souple) sur elle même, mettre en double une ou plusieurs fois (⇒ replier). Plier sa serviette. Plier un journal. « Elle entendait son père plier… … Encyclopédie Universelle
VOLONTÉ — Le concept de volonté présente les aspects psychologiques d’un problème dont la dimension philosophique est exprimée par le concept de liberté. L’analyse du concept de volonté doit donc commencer par un parcours des contextes philosophiques… … Encyclopédie Universelle
PLIER — v. a. Mettre en un ou plusieurs doubles, et avec un certain ordre. En ce sens, il ne se dit proprement qu en parlant Du linge, des étoffes et du papier. Plier du linge. Plier des habits, des hardes, des draps de lit, des serviettes. Pliez votre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PLIER — v. tr. Mettre en double une ou plusieurs fois, en parlant du Linge, des étoffes, du papier, etc. Plier du linge. Plier des vêtements, des draps de lit, des serviettes. Plier des feuilles imprimées. Plier en quatre, en huit, en seize, etc. Plier… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
plier — (pli é), je pliais, nous pliions, vous pliiez ; que je plie, que nous pliions, que vous pliiez, v. a. 1° Mettre en un ou plusieurs doubles et avec un certain soin du linge, des étoffes, du papier. Plier des serviettes, des hardes, une lettre.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Volonté — BALZAC (Honoré de) Bio express : Écrivain français (1799 1850) «Tout pouvoir humain est un composé de patience ou de temps. Les gens puissants veulent et veillent.» Source : Eugénie Grandet Mot(s) clé(s) : Patience… … Dictionnaire des citations politiques
Portrait de femme — (film) Portrait de femme (The Portrait of a Lady) est un film américano britannique réalisé par Jane Campion, sorti le 18 octobre 1996. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Portrait de femme (film) — Pour le livre dont est adapté ce film, voir Portrait de femme (roman). Portrait de femme (The Portrait of a Lady) est un film américano britannique réalisé par Jane Campion, sorti le 18 octobre 1996. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Portrait of a Lady — Portrait de femme (film) Portrait de femme (The Portrait of a Lady) est un film américano britannique réalisé par Jane Campion, sorti le 18 octobre 1996. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
The Portrait of a Lady — Portrait de femme (film) Portrait de femme (The Portrait of a Lady) est un film américano britannique réalisé par Jane Campion, sorti le 18 octobre 1996. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
fléchir — [ fleʃir ] v. <conjug. : 2> • XIIe; de l a. fr. flechier, bas lat. flecticare, fréquent. de flectere « ployer, fléchir » I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire plier progressivement sous un effort, une pression. ⇒ courber, plier, ployer. Fléchir les bras,… … Encyclopédie Universelle